Skip to main content

Prices & Processes

Updated over 5 months ago

Project Payment by Stages:

  1. Translation – $40 (editing of the machine-translated film script)

  2. Voiceover Editing – $100 (editing of AI-generated audio tracks)

  3. QA (final review of the edited film) – $20 (quality check and additional corrections if needed)

Payment is made for stages 1 and 2 after the project is handed over to the post-production team. Payment for stage 3 is made after the edited film is returned from the post-production team and reviewed by the freelancer.
As a result, payment for stages 1 and 2 will usually appear in the monthly statistics earlier than the payment for stage 3.

Important: In some cases, the QA stage may be assigned to another freelancer or editor - for example, if the project has an urgent delivery deadline. In such cases, payment for this stage will be made to the person who performed the work.

Work Features:

  • Working with AI tools for translation and voiceover

  • Using a platform specifically designed for these tasks

  • Access to detailed instructions

  • Editor support

  • Technical support chat on the platform (for any technical issues)

Brief Description of All Workflow Stages:

You will receive access and a link to the project on our platform, where the work takes place.
The project will contain:

  • The original video of the film (in English)

  • The film’s original script (in English)

  • A machine translation that you’ll need to edit

Access to the project is granted via the link sent by the manager through a direct message.

Your task is to edit the machine translation based on the context of the film.

Screenshot of the translation stage interface:

Once the translation is complete, you notify the manager.
Our team will apply the necessary settings, and the system will generate audio from your edited script. You will then continue working with these audio tracks.

You’ll listen to all generated audio tracks and adjust their duration to match the original phrases. You'll also check for proper pronunciation and intonation.

Screenshot of the voiceover editing stage interface:

If you're new to the process, at first you'll be given access to only the first 100 audio blocks.
Once you finish editing those, our editor will review your work, provide feedback, and suggest necessary corrections. They will also answer your questions.
Afterward, you will be granted access to the remaining blocks of the project to continut working on them, taking feedback into account.

Once the entire audio editing stage is complete, your work will be reviewed by the editor again, who will provide additional feedback and request corrections if needed.

After voiceover editing is finished, the audio tracks will be passed on to the editing (post-production) team, who will integrate them into the film.
The edited film will then be sent back to you for final review (QA).

You’ll watch the film and check for:

  • Intonation

  • Pronunciation

  • Audio length appropriateness

  • Consistency of the translation, etc.

If necessary, you’ll make corrections directly in the project on the platform and mark the corrected blocks with checkmarks.
The editing team may also request some specific changes.

Once all corrections are completed, you’ll send the manager a list of all the edits made so they can forward them to the editing team.

Did this answer your question?